Støtte til oversettelser av bøker

Sametingsrådet har bevilget til sammen 339 150 kroner i støtte til samisk litteratur. Midlene går til oversettelse av bøker til nord- og lulesamisk.

Maja Kristine Jåma Árvu/Sametinget

Solum forlag har fått 206 650 kr til oversettelse av krimbok for barn til nordsamisk,  Jørn Lier Horsts Operasjon tordensky. Dette er en bok i bokserien Detektivbyrå nr. 2, og er primært skrevet for barn fra 8-årsalderen. Dette er populære bøker som selges i millionopplag. 

– Krim er en sjanger som er veldig populær på grunn av spenningen i historiene. Det er spennende at vi nå skal få noe av Horsts krimverden oversatt til nordsamisk, sier Jåma. 

Den andre bevilgningen går til det lulesamiske forlaget Tjihkkom Almmudahka som har fått 132 500 kr til å oversette Knut Hamsuns Pan til lulesamisk. Forlaget har gjennom flere år oversatt både litterære klassikere og populærlitteratur til lulesamisk.

– Tjihkkom Almmudahka er et forlag som har som mål å øke hyllemeterne for lulesamisk litteratur. Forlaget har denne gangen gått for en klassiker fra Hamsun, som er en viktig forfatter å kunne lese også på lulesamisk. 

Tilskuddene på til sammen 339 150 kroner gis fra tilskuddsordningen Tilskudd til prosjektstøtte til samisk litteratur, som har en åpen søknadsfrist frem til 1. desember. Målet for tilskuddsordningen er kvalitativ litteratur som er tilgjengelig på samisk.