Støtte til samisk litteratur

Sametingsrådet har bevilget til sammen 792 440 kroner i støtte til samisk litteratur. Midlene går til oversettelse av litteratur til sørsamisk og lulesamisk, tegneserie og barnebok.

Maja Kristine Jåma Árvu/Sametinget

Tjihkkom Almmudahka har fått en støtte på 111 000 kroner til å oversette "Diary of a Wimpy Kid" til lulesamisk. Bokserien er en populær bokserie for barn i alderen 10-15 år som har blitt oversatt til mange språk siden dens første utgivelse på engelsk i 2007.

Bokserien handler om «pinglen» Greg Heffley, vennene hans og de håpløse foreldrene. Greg drømmer om å bli berømt. Han blir fulgt fra barndommen til puberteten begynner med festing, kviser, jenter og opprør.

– Tjihkkom Almmudahka har de seneste årene spesialisert seg på å oversette og publisere bøker på lulesamisk. Tematikken i denne boka er veldig relaterbar til ungdom i den alderen uansett hvor i verden man befinner seg, så det er flott vi får mer litteratur for unge tilgjengelig på lulesamisk, sier sametingsråd Maja Kristine Jåma (NSR).

Trøndelag fylkeskommune får 570 000 kroner til oversetting av åtte bøker i fysisk form, samt ti videobøker. Trøndelag fylkeskommune, med fylkesbiblioteket som prosjektleder, har over mange år oversatt bøker til sørsamisk, og også til pitesamisk og umesamisk. I tillegg har de de siste årene produsert videobøker og lydbøker etter ønske fra foreldre og andre som har kommet med tilbakemelding på hvilke behov de har med tanke på samisk litteratur og språk.

– Trøndelag fylkesbibliotek sitt arbeid med å oversette bøker for barn og ungdom til sørsamisk har vært et uunnværlig arbeid for å få mer tilgang til litteratur på sørsamisk. Det er viktig for språkutviklingen at det er litteratur tilgjengelig. Videobøkene som har vært produsert de siste årene har vist seg å være veldig populære både blant unge og voksne med tanke på språkopplæring, sier Jåma.

Sametingsrådet har også gitt et tilskudd på 34 000 kroner til Vinterleik forlag til oversettelse av tegneserien Niillas og Magga til nordsamisk. Det har tidligere vært utgitt en tegneserie med Niillas og Magga på norsk, nordsamisk, sørsamisk og kvensk. Tegneserien har vært populær blant barn, og har vært godt markedsført. Det har også kommet en teaterversjon av den første utgivelsen som spilles månedlig på Den kulturelle skolesekken, og etterspørselen etter flere historier om Niillas og Magga har økt etter dette.

– Det er stort behov for slike utgivelser som er lettfattelige utgivelser og tegneserier for barn og unge, så det er flott å kunne gi støtte til slike gode prosjekter, sier Jåma.

Sametingsrådet gir i tillegg 77 440 kroner i tilskudd til Fremstad Paraply for oversettelse av barneboken «Få vekk den musa» til nordsamisk. Boken kommer også som e-bok.

– Det at boken, som skal oversettes til nordsamisk, også kommer som e-bok er veldig gledelig, for det finnes veldig få e-bøker på samisk, sier Jåma.

Tilskuddene på til sammen 792 440 kroner gis fra tilskuddsordningen Tilskudd til prosjektstøtte til samisk litteratur, som har en åpen søknadsfrist frem til 1. desember. Målet for tilskuddsordningen er kvalitativ litteratur som er tilgjengelig på samisk.